søndag 20. januar 2008

Fordummande om språk og hopp

Så Lars Bystøl kom ikkje til eit norgescuprenn i hopp. Synd, det er ikkje det du vil gjere om du er olympisk meister.

Og så skriv han til Dagbladet. Frå Dagbladet: "- Eg er i Trondheim og trener eg, skriver Bystøl i en tekstmelding til Dagbladet.no."

Han skriv ei tekstmelding på nynorsk til Dagbladet, som på framsida på nettet blir til: "- Jeg er i Trondheim og trener, jeg".

Trur journalisten/Dagbladet at det norske folk er så dum at dei ikkje skjønar ei setning på nynorsk, sjølv om me som er interessert i sport ikkje har så mykje i toppen som resten? Sjølv kjenner eg idrettsinteresserte folk med doktorgrad...

Kva er vitsen med å omsette frå nynorsk til bokmål noko som Bystøl sender skriv i ein SMS?

Eller burde Dagbladet lage ei eiga Dagbladet for dummes-versjon? Nei, vent, det er jo slik det er allereie.

2 kommentarer:

Unknown sa...

Hei, reporteren er helt uskyldig, dette ble endret av meg. Og det er to grunner til det.

1. Bystøls sitat inneholder en stygg kommafeil. Det måtte endres, men da kunne vi ikke bruke hermetegnene som indikerer direkte sitat.
Når vi ikke lenger kan framstille det som et direkte sitat, blir det snodig å beholde originalspråket.

2. Når det er sagt, Dagbladet heier på nynorsk.
Men å ha en salig språkblanding på nettsidene våre, vil ikke føre noe godt med seg.
Da får vi én uoversiktlig og forvirrende språksuppe, som er stikk i strid med ønsket om å opprettholde to språk.

mvh
Eugene Brandal Laran
Vaktsjef, Dagbladet.no

Idrettsblogg sa...

Eg orsakar meg litt her, men frustrasjonen tok litt overhand.

Det viktigaste er at han ikkje var på renn, og om han ikkje vil det, då gjer han det ikkje.